ПРИМЕРЫ
      2. В соответствии с настоящей Декларацией то или иное лицо может считаться "жертвой", независимо от того, был ли установлен, арестован, предан суду или осужден правонарушитель, а также независимо от родственных отношений между правонарушителем и жертвой. Термин "жертва" в соответствующих случаях включает близких родственников или иждивенцев непосредственной жертвы, а также лиц, которым был причинен ущерб при попытке оказать помощь жертвам, находящимся в бедственном положении, или предотвратить виктимизацию.
      2. Осы Декларацияға сәйкес құқық бұзушы анықталғанынан, тұтқындалғанынан, сотқа төрелігінің қолына берілгенінен немесе сотталғанынан тәуелсіз, сонымен қатар құқық бұзушы мен құрбанның арасындағы туыстық қарым-қатынасқа тәуелсіз қандай да бір тұлға «құрбан» болып саналуы мүмкін. «Құрбан» терминінің құрамына тиісті жағдайларда тікелей құрбанның қамқорлығындағы адамдар немесе жақын туыстары, сонымен қатар құрбандарға жәрдем көрсетуге талпыну барысында немесе витимизацияның алдын алу барысында залал келтірілген және ауыр жағдайға тап болған тұлғалар да кіреді.
      4. К жертвам следует относиться с состраданием и уважать их достоинство. Они имеют право на доступ к механизмам правосудия и скорейшую компенсацию за нанесенный им ущерб в соответствии с национальным законодательством.
      4. Құрбандарға аянышпен қарап, олардың абыройын құрметтеу қажет. Олар әділ сот механизмдеріне қол жеткізуге және келтірілген залал үшін ұлттық заңнамаға сәйкес жедел түрде өтемақы алуға құқылы.
      17. При предоставлении услуг и помощи жертвам следует уделять внимание тем, кто испытывает особые потребности, обусловленные характером причиненного ущерба или факторами, упомянутыми в п. 3, выше.
      17. Құрбандарға қызмет көрсету барысында келтірілген залал сипатымен немесе жоғарыда 3 тармақта айтылған факторлармен сипатталған ерекше мұқтаждықтары бар тұлғаларға ерекше назар аудару қажет.
      8. При соответствующих обстоятельствах правонарушители или третьи стороны, несущие ответственность за их поведение, должны предоставлять справедливую реституцию жертвам, их семьям или иждивенцам. Такая реституция должна включать возврат собственности или выплату за причиненный вред или ущерб, возмещение расходов, понесенных в результате виктимизации, предоставление услуг и восстановление в правах.
      8. Белгілі бір жағдайларда құқық бұзушылар немесе олардың іс-әрекеттері үшін жауапкершілік тартатын үшінші жақ тұлғалар құрбандарды, олардың отбасыларын немесе қамқорлығындағы тағы басқа да адамдарды әділ реституциямен қамтамасыздандыру қажет. Мұндай реституция мүлікті қайтару немесе келтірілген залал немесе зиян үшін төлемақы, виктимизация салдарынан болған шығындарды өтеу, қажетті қызметтермен қамтамасыз ету және құқықтарын қалпына келтіру сияқты іс-шараларды қамтиды.
      10. В случаях причинения серьезного ущерба окружающей среде реституция, если будет вынесено соответствующее решение, должна включать, насколько это возможно, восстановление окружающей среды и инфраструктуры, замену имущества общины и возмещение расходов, связанных с переселением в тех случаях, когда такой ущерб вызывает необходимость перемещения общины.
      10. Қоршаған ортаға айтарлықтай ауыр зардап әкелген жағдайларда реституция құрамына, тиісті шешім шығарылған болса, мүмкіндігінше қоршаған ортаны мен инфрақұрылымды қайта қалпына келтіру, қауымның мүлігін алмастыру және келтірілген залал қауымның орын ауыстыруын талап еткен жағдайда көшуге байланысты шығындарды өтеу сияқты іс-шаралар енеді.
      11. Когда государственные должностные лица или другие представители, действующие в официальном или полуофициальном качестве, нарушают национальные уголовные законы, жертвы должны получать реституцию от государства, должностные лица или представители которого несут ответственность за причиненный ущерб. В тех случаях, когда правительство, при котором имело место приведшее к виктимизации действие или бездействие, уже не существует, реституция жертвам должна предоставляться государством или правительством - преемником.
      11. Мемлекеттік лауазымды тұлғалар немесе ресми немесе жартылай ресми түрде әрекет ететін өкілдер ұлттық қылмыстық заңдарда бұзған жағдайда, құрбандар лауазымды тұлғалардың немесе келтірілген залалға жауапкершілік тартатын өкілдердің мемлекетінен реституция алуы қажет. Виктимизацияға әкеліп соққан әрекет немесе әрекетсіздік орын алған үкімет жоқ болған жағдайда, құрбандарды орын басушы үкіметпен немесе мемлекетпен қамтамасыздандырады.
      13. Следует содействовать созданию, укреплению и расширению национальных фондов для предоставления компенсации жертвам. При необходимости в этих целях могут создаваться и другие фонды, в том числе в тех случаях, когда государство, гражданином которого жертва является, не в состоянии возместить жертве причиненный ей ущерб.
      13. Құрбандарға өтемақы төлеу мақсатын көздейтін ұлттық қорларды құруда, нығайтуда және кеңейтуде көмек көрсету. Қажет болған жағдайда, құрбан болған тұлғаның азаматтығы тиесілі мемлекет құрбандарға келтірілген залалды өтеуге мүмкіндігі болмаған жағдайларда осы мақсатта басқа да қорлар құрылуы мүмкін.
      6. 1) Нижеследующие правила следует применять с беспристрастностью. Дискриминация по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религиозных, политических и других убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, семейного происхождения или социального положения недопустима.
      6. 1) Төменде келтірілген ережелерді бейтараптық таныта отырып қолдану қажет. Нәсілдік белгісі, тері түсі, жынысы, тілі, діни, саяси және басқа да сенімі, ұлттық немесе әлеуметтік шығу тегі, мүліктік жағдайы, жанұя шығу тегі немесе әлеуметтік жағдайы бойынша кемсітушілікке жол берілмейді.
      1. Нижеследующие правила не имеют целью подробное описание образцовой системы пенитенциарных заведений, а предназначены лишь для того, чтобы на основе общепризнанных достижений современной мысли и с учетом основных элементов наиболее удовлетворительных в настоящее время систем изложить то, что обычно считается правильным с принципиальной и практической точек зрения в области обращения с заключенными и управления заведениями.
      1. Төменде келтірілген ережелер пенитенциарлық мекемелердің үлгілі жүйесін жан-жақты баяндауды мақсат етпейді, тек қазіргі заманғы көпшілік мойындаған ой жетістігі негізінде және қазіргі кездегі ең қанағаттанарлық жүйелердің негізгі элементтерін ескеріп, қамаудағы адамдармен қарым-қатынас және мекемелерді басқару саласында әдетте принциптік және практикалық тұрғыдан дұрыс деп есептелетін нәрселерді баяндауға ғана арналған.
      Возмещение, включая реституции и репарации, ущерба как социального, так и экономического характера, причиненного в результате агрессии и незаконной оккупации территории агрессором.
      Басқыншылық және агрессордың аумақты заңсыз басып алу нәтижесінде келтірілген әлеуметтік және экономикалық сипаттағы шығынды, соның ішінде реституция және репарацияны өтеу.
9.1 10-бөлiмiнде келтірілген рәсімге сәйкес 37,8 °C (100 °F) кезінде мұнай тұтқырлығының тиісті эталонды үлгісінің ағу уақытын өлшеу арқылы уақыттың белгілі бір аралықтары арқылы Сейболттың әмбебап вискозиметрінің калибрленуін орындау қажет.
9.1 Выполнить калибровку универсального вискозиметра Сейболта через определенные интервалы времени путем измерения времени истечения при 37,8 °C (100 °F) соответствующего эталонного образца вязкости нефти, в соответствии с процедурой, приведенной в Разделе 10.
7.1 D4057 немесе D4177 рәсімінде келтірілген нұсқауларға сәйкес сынама алу қажет.
7.1 Получить пробу в соответствии с инструкциями, приведенными в Процедуре D4057 или D4177.
X1.4 Сынау әдістерінде келтірілген айқын талаптар болмаған жағдайда, стандартты үлгінің сынау жиілігі өлшенетін сапаның шегіне жетуіне, сынау үдерісі көрсететін тұрақтылық пен Тапсырыс берушінің талаптарына байланысты болады.
X1.4 При отсутствии явных требований, приведенных в методе испытаний, частота испытания стандартного образца зависит от критичности измеряемого качества, демонстрируемой устойчивости процесса испытаний и требований заказчика.
9.1 10-бөлiмiнде келтірілген рәсімге сәйкес 37,8 °C (100 °F) кезінде мұнай тұтқырлығының тиісті эталонды үлгісінің ағу уақытын өлшеу арқылы уақыттың белгілі бір аралықтары арқылы Сейболттың әмбебап вискозиметрінің калибрленуін орындау қажет.
9.1 Выполнить калибровку универсального вискозиметра Сейболта через определенные интервалы времени путем измерения времени истечения при 37,8 °C (100 °F) соответствующего эталонного образца вязкости нефти, в соответствии с процедурой, приведенной в Разделе 10.
7.1 D4057 немесе D4177 рәсімінде келтірілген нұсқауларға сәйкес сынама алу қажет.
7.1 Получить пробу в соответствии с инструкциями, приведенными в Процедуре D4057 или D4177.
X1.4 Сынау әдістерінде келтірілген айқын талаптар болмаған жағдайда, стандартты үлгінің сынау жиілігі өлшенетін сапаның шегіне жетуіне, сынау үдерісі көрсететін тұрақтылық пен Тапсырыс берушінің талаптарына байланысты болады.
X1.4 При отсутствии явных требований, приведенных в методе испытаний, частота испытания стандартного образца зависит от критичности измеряемого качества, демонстрируемой устойчивости процесса испытаний и требований заказчика.
9.1 10-бөлiмiнде келтірілген рәсімге сәйкес 37,8 °C (100 °F) кезінде мұнай тұтқырлығының тиісті эталонды үлгісінің ағу уақытын өлшеу арқылы уақыттың белгілі бір аралықтары арқылы Сейболттың әмбебап вискозиметрінің калибрленуін орындау қажет.
9.1 Выполнить калибровку универсального вискозиметра Сейболта через определенные интервалы времени путем измерения времени истечения при 37,8 °C (100 °F) соответствующего эталонного образца вязкости нефти, в соответствии с процедурой, приведенной в Разделе 10.
7.1 D4057 немесе D4177 рәсімінде келтірілген нұсқауларға сәйкес сынама алу қажет.
7.1 Получить пробу в соответствии с инструкциями, приведенными в Процедуре D4057 или D4177.
X1.4 Сынау әдістерінде келтірілген айқын талаптар болмаған жағдайда, стандартты үлгінің сынау жиілігі өлшенетін сапаның шегіне жетуіне, сынау үдерісі көрсететін тұрақтылық пен Тапсырыс берушінің талаптарына байланысты болады.
X1.4 При отсутствии явных требований, приведенных в методе испытаний, частота испытания стандартного образца зависит от критичности измеряемого качества, демонстрируемой устойчивости процесса испытаний и требований заказчика.