Возмещение, включая реституции и репарации, ущерба как социального, так и экономического характера, причиненного в результате агрессии и незаконной оккупации территории агрессором.
Басқыншылық және агрессордың аумақты заңсыз басып алу нәтижесінде келтірілген әлеуметтік және экономикалық сипаттағы шығынды, соның ішінде реституция және репарацияны өтеу.
11. К моменту направления запроса о передаче срок заключения, который заключенному еще предстоит отбыть, должен составлять, как правило, не менее шести месяцев; вместе с тем передача должна разрешаться и в случаях неопределенных приговоров.
11. Беру туралы өтінімді жіберу сәтінде қамаудағының өтеу мерзімі кем дегенде, әдеттегінше, алты айдан кем болмауы керек; сонымен бірге анықталмаған үкімдер жағдайында да беру рұқсат етілуі тиіс.
26. Любая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящее соглашение, направив письменное уведомление об этом ___________.
26. Кез келген келісуші тарап осы келісімді, бұл туралы жазбалай хат жіберу арқылы бекерге шығара алады ___________.
3.1 Сәйкес сыйымдылықтағы сынаманы өрттеп, күл мен көмір қалдығын алғанша, оны жағып жіберу қажет.
3.1 Пробу, находящуюся в соответствующей емкости, поджигают и сжигают до получения золы и углистого остатка.
Қалған зерттеу үлгісін жағып жіберу қажет.
Сжечь оставшийся исследуемый образец.
3.1 Сәйкес сыйымдылықтағы сынаманы өрттеп, күл мен көмір қалдығын алғанша, оны жағып жіберу қажет.
3.1 Пробу, находящуюся в соответствующей емкости, поджигают и сжигают до получения золы и углистого остатка.
Қалған зерттеу үлгісін жағып жіберу қажет.
Сжечь оставшийся исследуемый образец.
3.1 Сәйкес сыйымдылықтағы сынаманы өрттеп, күл мен көмір қалдығын алғанша, оны жағып жіберу қажет.
3.1 Пробу, находящуюся в соответствующей емкости, поджигают и сжигают до получения золы и углистого остатка.
Қалған зерттеу үлгісін жағып жіберу қажет.
Сжечь оставшийся исследуемый образец.