ФРАЗЫ
Фразы содержащие слово: как
Общая тематика:
прошла неделя, как он уехал
ол кеткелі бір жеті болды
высокий как горный хребет
жотадай
рассказывать как положено
әңгімені жөн-жөнімен айтып беру
кое-как
жүрдім-бардым
шипит, как змея
жыландай ысылдайды
кое-как
ептеп-септеп
кое-как
зорға
кое-как
зорға жеттік
кое-как
зордан
беречь как зеницу ока
көздің қарашығындай сақтау
лить как из ведра
саулау
дождь льёт как из ведра
жаңбыр саулап құйып тұр
дождь льёт как из ведра
жаңбыр сабалап құйып тұр
не пей как верблюд
түйеше сораптама
как-будто
сияқты
владеть в совершенстве языком (знает, как воду)
судай біледі
острые слова (слово его, как стрела)
сөзі мірдің оғындай
язвительные слова (слово его, как стрела)
сөзі мірдің оғындай
совершенно новый (новый, как вода)
судай жаңа
люди как на подбор
ығай мен сығай
он как скелет
оның құр сүлдесі ғана бар
тащиться, как собака за телегой
арбаға ерген итше сүмеңдеп
грохотать, как горная вода
тау суындай сарқырап
падать как подкошенный
сылқ ету
прямой как струна
сыптай
гибкая, как ветка
тал шыбықтай бұралған
ясно как божий день
тайға таңба басқандай
чёткий как отпечаток на камне
тасқа таңба басқандай
твёрдый, как камень
тастай
крепкий как камень
тастай қатты
прохаживаться как павлин
тоты құстай таранып
огромный как гора
таудай
ты как горная глыба
таудай алып ең
горький как соль
тұздай
маленький, как козий альчик
ешкінің асығындай типиған
малюсенький, как воробей
торғайдай
тонкий как шёлк
торғындай
быть как шёлк
торқалану
огромный как гора
төбедей
торчать как грудь
төстию
грубый как рашпиль
түрпідей
в конце концов получилось, как я говорил
түбінде менің айтқаным болды
твой гнев, как отрава
ашуың ашыған у
маленький как мышь
тышқандай
въедливый, как колючка
тікенектей
въедливый, как шипы
тікенектей
злой как собака
у жеген қасқырдай
как-нибудь
үйтіп-бүйтіп
исполняться как надо
ұқсау
исполняться как надо
ұсау
кое-как
үзіп-шалу
кое-как
ұқыпсыз
быть как дома
өз үйіндегідей болу
кое-как
үйтіп-бүйтіп
дождь льет как из ведра
жаңбыр шелектеп құйып тұр
радовался, как ребёнок
балаша қуанды
он говорил, как оратор
ол шешендерше сөйледі
кое-как
шала
кое-как
шала-пұла
крепкий как гвоздь
шегедей
твердый как гвоздь
шегедей
клейкий как слизь
шырыштау
красный как вишня
шиедей
глаза горят как огонь
көзі шоқтай жанады
он вскочил, как ужаленный
ол шоқ басқандай серкіді
стать как белая тряпка
шүберектей болу
маленький как мизинец
шынашақтай
становиться бледным как мертвец
шөлмектей бозару
быть одетым как можно красиво
ыздию
ах, как прекрасна жизнь
өмір шіркін неткен тамаша
завидовать (нутро жжет, как после яда)
іші удай ашу
кое-как
ат үсті
вода хлещет как из ведра
аспанның түбі түсті
живущий кое-как
ашты-тоқты
как-то
атап айтқанда
как-нибудь
атүсті
кое-как
атүсті
воспринимать как горькое
ащысыну
с тех пор, как я стал взрослым
мен көз ашқылы
сладкий как мед
балдай
как-нибудь
әйтеуір
кое-как
әйтеуір
кое-как
әйтіп-бүйтіп
как-нибудь
әйтіп-бүйтіп
кое-как
әрең-әрең
кое-как
әзер
сладкий как мед
балдай тәтті
расплавился, как свинец
қорғасындай балқыды
сладкий как мед
балдый тәтті
он рассуждает как ребенок
ол балаша ойлайды
казаться как бы
болғансып
мечется как угорелый
безектеп қолды-аяққа тұрмайды
относиться как родственник
бауыр тарту
справляться как следует с делом
боқысын шығару
пел как соловей
бұлбұлдай сайрады
борик его стал большим как черный казан
бөрікі қара қазандай болу
бросать как ненужное
далаға тастау
как-то
бір күні
как-нибудь
бірдеме етіп
невесть как спастись
ғайптан тайып
красный как румяна
далаптай
брови, как тучи
бұлттай қасы
сверкать как белый слиток серебра
ақ жамбыдай жарқырау
приставать как ребенок
жас баладай жағалау
раскрыть рот как сом
аузын жайындай ашу
одетый как попало
жалаңаш-жалпы
такой как прежде
жаңағыдай
покорный судьбе, как перекати поле
жел аударған қаңбақтай
острое как стрела
жебе
пустословие (слова, как ветер)
жел сөз
блестел, как зеркало
айнадай жарқырап
точь-в-точь как он
дәл өзі
толстый как чурбан
дөңбектей
все мое тело, как помятое
тұла бойым ез-ез болып қалыпты
после того, как немного удалился
аздап ұзаған соң-ақ
кое-как
ебіл-себіл
с тех пор как себя помнит
ес білгелі
поступать как полоумный
есалаңдау
чистое, как стекло
айнадай таза
видно как на ладони
алақанға салғандай
сказал, как топором отрубил
айтты – бітті
видно, как на ладони
алақанда тұрғандай
все как на ладони
алақанның аясында
кое-как
алдым-бердім
быть в ссоре, как кошка с собакой
ит пен мысықтай
быстро и как попало
апыл-тапыл
мять как кожу
терідей илеу
колоть как иголка
инедей қадалау
красивые, как у лани, глаза
құралай көз
поступать как иноверец
кәпіршілеу
играть как настоящий артист
кәдімгі артисше ойнау
наступила весно и как обычно дни стали теплее
көктем келіп, кәдімгідей күн жылынды
они как следует отдохнули
олар кәдімгідей дем алды
беречь как память о дорогом человеке
көзіндей көру
греметь как гром
күндей күркіреу
так, как хотелось
көңілдегідей
он стеснялся и не мог говорить как следует
ол кібіртіктеп сөйлей алмады
как-нибудь
қалай болса
шея как у гуся
қазмойын
кишеть как муравьи
құмырсқадай қайнау
как-нибудь
қайтсе де
мрачен, как туча
қабағынан қар жауғандай
белый как бумага
аппақ қағаздай
поступать как казахи
қазақбайшылау
обращаться с людьми как с игрушкой
қақпақыл етіп ойнау
употреблять как нечто съедобное
қалжау ету
кое-как
қалай болса солай
как-нибудь
қалай болса солай
как-нибудь
қалай да
как-нибудь
қалай да болса
как-то
қалайша
кое-как
қалт-құлт
кое-как
қалтақ-құлтақ
существовать кое-как
қалтақта
размешивать как тесто
қамырдай илеу
легкий как перекати-поле
қаңбақтай
да еще как надо
керек болғанда қандай
высокий, как каркара
қарқарадай
вести себя как хозяин
қожасу
ты молчал, как будто воды в рот набрал
жағы қарысқан адамша үндемедің
изрезать как попало
қидалау
чувствовать как хозяин
қожайынсыну
он поработал как следует
ол жұмысты қиратып істеді
смотреть как баран
қойдай үрке қарау
смотри-ка, как неуклюже он сидит на лошади
қоқайып атқа отырсын қарашы
торчать, как чучело
қорбию
относиться как сват
құдасу
бледный, как полотно
қу шүберектей
дождь лил как из ведра
жаңбыр құйған
тихо, как в гробу
құлақ кескендей
считать истиной (верить как слову из Корана)
құран сөзіндей көру
считать правдой (верить как слову из Корана)
құран сөзіндей көру
лететь как птица
құстай ұшу
принять как должное
әбден лайық деп қабылдау
гора, как девичья грудь
қыз емшек
тоненький как волосок
қылдай
я сидел и беспокоился, как бы он это не выболтал
ол айтып деп, қылпылдап отырдым
сидеть как на иголках
қылпылдау
сидеть как на иголках
қыпылдау
разгромить (напасть как ястреб)
қырғидай тию
растаять как масло
майдай еру
разбирался как специалист
мамандарша талдайтын
холодный как лёд
мұп-мұздай
стоять как истукан
мелшию
толстая шея, как у оленя
бұғы мойын
луч как луч
нұр үстіне нұр
подготовились ли к экзаменам как следует
емтиханға мықтап дайындалдындар ма
кое-как
немқұрайды
вонзиться, как пуля
оқтай қадалу
работу выполнили как полагается
жұмысты ойдағыдай орындадақ
бегает туда-сюда как угорелый
оқалақтау
поступает как ему захочется
өз білігі өзінде
относится как к неродному
өгейсіну
относиться как к неродному
өгейсіту
относиться как чужому
өзгелеу
так, как ему представляется
өзінше
сам как гора
өзі бір тау
кое-как
өйтіп-бүйтіп
бить как следует
пергілеу
Компьютерная техника:
пометить как окончательный
түпкілікті ретінде таңбалау
пометить как прочтенное
оқылды деп белгілеу
Экономика:
предпринимательство как хобби
әуес іс ретіндегі кәсіпкерлік
Искусство:
переключение как интродукция
кіріспеден ауысу
детали как барьеры
кедергі келтіретін тетіктер
детали как барьеры
қайшылық сияқты детальдар
природа телевидение как искусство
телевидениенің өнер сынды табиғаты
Статистика:
услуга как объект стандартизации
стандарттау объектісі ретінде қызмет көрсету
Пищевая промышленность:
изогнутый как лук
садақша иілген
Литература:
язык как деятельность
тіл қызмет ретінде
значение как обозначение
таңбаланымдық мағына
значение как употребление
қолданымдық мағына
оптимальный вариант перевода как результат перебора вариантов (проб и ошибок)
аударманың оңтайлы нұсқасы нұсқаларды іріктеу нәтижесі ретінде (байқап көру және қателер)
перевод как продукт деятельности переводчика (текст)
аудармашының әрекеттік өнімі ретіндегі аударма (мәтін)
перевод как процесс создания продукта
өнімді даярлау үдерісі ретіндегі аударма
перевод как центральное звено двуязычной опосредованной коммуникации
екітілді жанама қатысымның орталық бөлімі ретіндегі аударма
перефразирование как «внутриязыковой перевод»
«тілішілік аударма» ретінде өзгеріп айтылу
переводимость, как стилистическая закономерность
стилистикалық заңдылық ретіндегі аударымдылық
языковая норма как критерий правильности речи
сөйлеу дұрыстығының критерийлері ретіндегі тілдік норма
язык как идеология
идеология ретіндегі тіл
Психология:
индивидуальный подход как принцип
дара ыңғай ұстанымы
Юридический термин:
бюджетное право как раздел особый
бюджеттік құқық ерекше бөлім ретінде
Фразы содержащие слово: язык
Искусство:
литературный язык сценариста
сценаристің әдеби тілі
Литература:
язык-источник
дереккөз тіл
язык-объект
нысан тіл
язык-посредник перевода
аударманың дәнекер тілі
язык-рецептор
рецептор тіл
язык-цель
мақсат-тіл
язык-основа
негіз тіл
язык-посредник
дәнекер тіл
язык-посредник
делдал тіл
язык-эталон
эталон тіл
Общая тематика:
человек, не умеющий держать язык за зубами
аузы жеңіл адам
держать язык за зубами
ауызын тыю
язык-основа
негіз тіл
пусть твой язык обожжётся
тіліне шоқ түссін
держать язык за зубами
тіс жармау
у тебя язык чешется
ауызың қышып тұр ма
держи язык за зубами
аузыңа ие бол
Компьютерная техника:
входной язык программирования
программалаудың кіру тілі
входной язык транслятора
аударғыштың кіру тілі
декларативный язык программирования
декларативті программалау тілі
диалоговый язык запроса
диалогтық сұратым тілі
язык-оболочка
қабықша-тіл
язык-объект
объект-тіл
язык-посредник
дәнекер-тіл
язык-ядро
ядро-тіл