ФРАЗЫ
Фразы содержащие слово: как
Юридический термин:
бюджетное право как раздел особый
бюджеттік құқық ерекше бөлім ретінде
Общая тематика:
высокий как горный хребет
жотадай
прошла неделя, как он уехал
ол кеткелі бір жеті болды
кое-как
жүрдім-бардым
рассказывать как положено
әңгімені жөн-жөнімен айтып беру
кое-как
ептеп-септеп
кое-как
зорға
кое-как
зорға жеттік
кое-как
зордан
лить как из ведра
саулау
дождь льёт как из ведра
жаңбыр саулап құйып тұр
шипит, как змея
жыландай ысылдайды
дождь льёт как из ведра
жаңбыр сабалап құйып тұр
беречь как зеницу ока
көздің қарашығындай сақтау
как-будто
сияқты
не пей как верблюд
түйеше сораптама
острые слова (слово его, как стрела)
сөзі мірдің оғындай
язвительные слова (слово его, как стрела)
сөзі мірдің оғындай
он как скелет
оның құр сүлдесі ғана бар
владеть в совершенстве языком (знает, как воду)
судай біледі
совершенно новый (новый, как вода)
судай жаңа
люди как на подбор
ығай мен сығай
тащиться, как собака за телегой
арбаға ерген итше сүмеңдеп
гибкая, как ветка
тал шыбықтай бұралған
прямой как струна
сыптай
падать как подкошенный
сылқ ету
ясно как божий день
тайға таңба басқандай
чёткий как отпечаток на камне
тасқа таңба басқандай
маленький, как козий альчик
ешкінің асығындай типиған
твёрдый, как камень
тастай
крепкий как камень
тастай қатты
грохотать, как горная вода
тау суындай сарқырап
огромный как гора
таудай
ты как горная глыба
таудай алып ең
прохаживаться как павлин
тоты құстай таранып
огромный как гора
төбедей
малюсенький, как воробей
торғайдай
тонкий как шёлк
торғындай
быть как шёлк
торқалану
торчать как грудь
төстию
в конце концов получилось, как я говорил
түбінде менің айтқаным болды
горький как соль
тұздай
маленький как мышь
тышқандай
грубый как рашпиль
түрпідей
въедливый, как колючка
тікенектей
въедливый, как шипы
тікенектей
твой гнев, как отрава
ашуың ашыған у
злой как собака
у жеген қасқырдай
исполняться как надо
ұқсау
быть как дома
өз үйіндегідей болу
кое-как
ұқыпсыз
исполняться как надо
ұсау
кое-как
шала
как-нибудь
үйтіп-бүйтіп
кое-как
үйтіп-бүйтіп
радовался, как ребёнок
балаша қуанды
он говорил, как оратор
ол шешендерше сөйледі
кое-как
үзіп-шалу
крепкий как гвоздь
шегедей
кое-как
шала-пұла
твердый как гвоздь
шегедей
становиться бледным как мертвец
шөлмектей бозару
глаза горят как огонь
көзі шоқтай жанады
он вскочил, как ужаленный
ол шоқ басқандай серкіді
дождь льет как из ведра
жаңбыр шелектеп құйып тұр
красный как вишня
шиедей
стать как белая тряпка
шүберектей болу
маленький как мизинец
шынашақтай
клейкий как слизь
шырыштау
завидовать (нутро жжет, как после яда)
іші удай ашу
ах, как прекрасна жизнь
өмір шіркін неткен тамаша
быть одетым как можно красиво
ыздию
живущий кое-как
ашты-тоқты
кое-как
ат үсті
как-то
атап айтқанда
как-нибудь
атүсті
кое-как
атүсті
вода хлещет как из ведра
аспанның түбі түсті
воспринимать как горькое
ащысыну
с тех пор, как я стал взрослым
мен көз ашқылы
кое-как
әрең-әрең
кое-как
әзер
как-нибудь
әйтеуір
кое-как
әйтеуір
кое-как
әйтіп-бүйтіп
как-нибудь
әйтіп-бүйтіп
он рассуждает как ребенок
ол балаша ойлайды
сладкий как мед
балдай
сладкий как мед
балдай тәтті
невесть как спастись
ғайптан тайып
расплавился, как свинец
қорғасындай балқыды
относиться как родственник
бауыр тарту
мечется как угорелый
безектеп қолды-аяққа тұрмайды
справляться как следует с делом
боқысын шығару
как-то
бір күні
как-нибудь
бірдеме етіп
сладкий как мед
балдый тәтті
казаться как бы
болғансып
борик его стал большим как черный казан
бөрікі қара қазандай болу
пел как соловей
бұлбұлдай сайрады
брови, как тучи
бұлттай қасы
бросать как ненужное
далаға тастау
раскрыть рот как сом
аузын жайындай ашу
красный как румяна
далаптай
приставать как ребенок
жас баладай жағалау
сверкать как белый слиток серебра
ақ жамбыдай жарқырау
одетый как попало
жалаңаш-жалпы
такой как прежде
жаңағыдай
острое как стрела
жебе
покорный судьбе, как перекати поле
жел аударған қаңбақтай
пустословие (слова, как ветер)
жел сөз
точь-в-точь как он
дәл өзі
кое-как
ебіл-себіл
толстый как чурбан
дөңбектей
все мое тело, как помятое
тұла бойым ез-ез болып қалыпты
после того, как немного удалился
аздап ұзаған соң-ақ
с тех пор как себя помнит
ес білгелі
поступать как полоумный
есалаңдау
блестел, как зеркало
айнадай жарқырап
чистое, как стекло
айнадай таза
сказал, как топором отрубил
айтты – бітті
быстро и как попало
апыл-тапыл
кое-как
алдым-бердім
видно как на ладони
алақанға салғандай
видно, как на ладони
алақанда тұрғандай
все как на ладони
алақанның аясында
колоть как иголка
инедей қадалау
мять как кожу
терідей илеу
поступать как иноверец
кәпіршілеу
быть в ссоре, как кошка с собакой
ит пен мысықтай
играть как настоящий артист
кәдімгі артисше ойнау
наступила весно и как обычно дни стали теплее
көктем келіп, кәдімгідей күн жылынды
они как следует отдохнули
олар кәдімгідей дем алды
красивые, как у лани, глаза
құралай көз
беречь как память о дорогом человеке
көзіндей көру
так, как хотелось
көңілдегідей
греметь как гром
күндей күркіреу
он стеснялся и не мог говорить как следует
ол кібіртіктеп сөйлей алмады
белый как бумага
аппақ қағаздай
мрачен, как туча
қабағынан қар жауғандай
кое-как
қалтақ-құлтақ
поступать как казахи
қазақбайшылау
как-нибудь
қайтсе де
как-нибудь
қалай болса
кое-как
қалай болса солай
как-нибудь
қалай болса солай
как-нибудь
қалай да
как-нибудь
қалай да болса
как-то
қалайша
шея как у гуся
қазмойын
кишеть как муравьи
құмырсқадай қайнау
обращаться с людьми как с игрушкой
қақпақыл етіп ойнау
употреблять как нечто съедобное
қалжау ету
существовать кое-как
қалтақта
вести себя как хозяин
қожасу
размешивать как тесто
қамырдай илеу
легкий как перекати-поле
қаңбақтай
ты молчал, как будто воды в рот набрал
жағы қарысқан адамша үндемедің
он поработал как следует
ол жұмысты қиратып істеді
чувствовать как хозяин
қожайынсыну
кое-как
қалт-құлт
да еще как надо
керек болғанда қандай
высокий, как каркара
қарқарадай
изрезать как попало
қидалау
относиться как сват
құдасу
торчать, как чучело
қорбию
смотреть как баран
қойдай үрке қарау
смотри-ка, как неуклюже он сидит на лошади
қоқайып атқа отырсын қарашы
бледный, как полотно
қу шүберектей
тихо, как в гробу
құлақ кескендей
я сидел и беспокоился, как бы он это не выболтал
ол айтып деп, қылпылдап отырдым
дождь лил как из ведра
жаңбыр құйған
тоненький как волосок
қылдай
считать истиной (верить как слову из Корана)
құран сөзіндей көру
считать правдой (верить как слову из Корана)
құран сөзіндей көру
лететь как птица
құстай ұшу
гора, как девичья грудь
қыз емшек
сидеть как на иголках
қылпылдау
сидеть как на иголках
қыпылдау
принять как должное
әбден лайық деп қабылдау
разгромить (напасть как ястреб)
қырғидай тию
толстая шея, как у оленя
бұғы мойын
растаять как масло
майдай еру
разбирался как специалист
мамандарша талдайтын
стоять как истукан
мелшию
кое-как
немқұрайды
холодный как лёд
мұп-мұздай
подготовились ли к экзаменам как следует
емтиханға мықтап дайындалдындар ма
луч как луч
нұр үстіне нұр
вонзиться, как пуля
оқтай қадалу
работу выполнили как полагается
жұмысты ойдағыдай орындадақ
бегает туда-сюда как угорелый
оқалақтау
относится как к неродному
өгейсіну
относиться как к неродному
өгейсіту
бить как следует
пергілеу
относиться как чужому
өзгелеу
сам как гора
өзі бір тау
поступает как ему захочется
өз білігі өзінде
так, как ему представляется
өзінше
кое-как
өйтіп-бүйтіп
Экономика:
предпринимательство как хобби
әуес іс ретіндегі кәсіпкерлік
Компьютерная техника:
пометить как окончательный
түпкілікті ретінде таңбалау
пометить как прочтенное
оқылды деп белгілеу
Статистика:
услуга как объект стандартизации
стандарттау объектісі ретінде қызмет көрсету
Пищевая промышленность:
изогнутый как лук
садақша иілген
Искусство:
переключение как интродукция
кіріспеден ауысу
детали как барьеры
кедергі келтіретін тетіктер
детали как барьеры
қайшылық сияқты детальдар
природа телевидение как искусство
телевидениенің өнер сынды табиғаты
Психология:
индивидуальный подход как принцип
дара ыңғай ұстанымы
Литература:
перевод как продукт деятельности переводчика (текст)
аудармашының әрекеттік өнімі ретіндегі аударма (мәтін)
значение как обозначение
таңбаланымдық мағына
значение как употребление
қолданымдық мағына
оптимальный вариант перевода как результат перебора вариантов (проб и ошибок)
аударманың оңтайлы нұсқасы нұсқаларды іріктеу нәтижесі ретінде (байқап көру және қателер)
переводимость, как стилистическая закономерность
стилистикалық заңдылық ретіндегі аударымдылық
перевод как процесс создания продукта
өнімді даярлау үдерісі ретіндегі аударма
перевод как центральное звено двуязычной опосредованной коммуникации
екітілді жанама қатысымның орталық бөлімі ретіндегі аударма
языковая норма как критерий правильности речи
сөйлеу дұрыстығының критерийлері ретіндегі тілдік норма
перефразирование как «внутриязыковой перевод»
«тілішілік аударма» ретінде өзгеріп айтылу
язык как деятельность
тіл қызмет ретінде
язык как идеология
идеология ретіндегі тіл
Фразы содержащие слово: человек
Общая тематика:
человек-самозванец
текешік
обязательный человек (не заставляет повторять сказанные слова)
сөзін екі еткізбеу
он человек конченный
шаруасы біткен адам
несколько человек второпях вышли из дома
бірнеше адам абыр-жұбыр үйден шықты
живучий человек (душа его живучая)
жаны сірі
гора с горой не сходится, человек с человеком сходится
тау тауға қосылмайды, адам адамға қосылады
Искусство:
человек-артист
әртіс-адам
Литература:
человек-полиглот
көптілді адам