ФРАЗЫ
Фразы содержащие слово: как
Общая тематика:
высокий как горный хребет
жотадай
прошла неделя, как он уехал
ол кеткелі бір жеті болды
беречь как зеницу ока
көздің қарашығындай сақтау
рассказывать как положено
әңгімені жөн-жөнімен айтып беру
кое-как
жүрдім-бардым
кое-как
зорға
кое-как
зорға жеттік
кое-как
зордан
шипит, как змея
жыландай ысылдайды
дождь льёт как из ведра
жаңбыр сабалап құйып тұр
лить как из ведра
саулау
дождь льёт как из ведра
жаңбыр саулап құйып тұр
кое-как
ептеп-септеп
не пей как верблюд
түйеше сораптама
как-будто
сияқты
тащиться, как собака за телегой
арбаға ерген итше сүмеңдеп
он как скелет
оның құр сүлдесі ғана бар
острые слова (слово его, как стрела)
сөзі мірдің оғындай
язвительные слова (слово его, как стрела)
сөзі мірдің оғындай
владеть в совершенстве языком (знает, как воду)
судай біледі
совершенно новый (новый, как вода)
судай жаңа
падать как подкошенный
сылқ ету
люди как на подбор
ығай мен сығай
гибкая, как ветка
тал шыбықтай бұралған
прямой как струна
сыптай
маленький, как козий альчик
ешкінің асығындай типиған
ясно как божий день
тайға таңба басқандай
чёткий как отпечаток на камне
тасқа таңба басқандай
твёрдый, как камень
тастай
крепкий как камень
тастай қатты
грохотать, как горная вода
тау суындай сарқырап
огромный как гора
таудай
ты как горная глыба
таудай алып ең
прохаживаться как павлин
тоты құстай таранып
торчать как грудь
төстию
малюсенький, как воробей
торғайдай
тонкий как шёлк
торғындай
быть как шёлк
торқалану
огромный как гора
төбедей
исполняться как надо
ұқсау
горький как соль
тұздай
в конце концов получилось, как я говорил
түбінде менің айтқаным болды
твой гнев, как отрава
ашуың ашыған у
кое-как
ұқыпсыз
грубый как рашпиль
түрпідей
маленький как мышь
тышқандай
въедливый, как колючка
тікенектей
въедливый, как шипы
тікенектей
злой как собака
у жеген қасқырдай
быть как дома
өз үйіндегідей болу
исполняться как надо
ұсау
кое-как
үзіп-шалу
как-нибудь
үйтіп-бүйтіп
кое-как
үйтіп-бүйтіп
радовался, как ребёнок
балаша қуанды
он говорил, как оратор
ол шешендерше сөйледі
кое-как
шала
кое-как
шала-пұла
дождь льет как из ведра
жаңбыр шелектеп құйып тұр
крепкий как гвоздь
шегедей
твердый как гвоздь
шегедей
красный как вишня
шиедей
глаза горят как огонь
көзі шоқтай жанады
он вскочил, как ужаленный
ол шоқ басқандай серкіді
стать как белая тряпка
шүберектей болу
становиться бледным как мертвец
шөлмектей бозару
маленький как мизинец
шынашақтай
ах, как прекрасна жизнь
өмір шіркін неткен тамаша
клейкий как слизь
шырыштау
быть одетым как можно красиво
ыздию
как-то
атап айтқанда
завидовать (нутро жжет, как после яда)
іші удай ашу
вода хлещет как из ведра
аспанның түбі түсті
кое-как
ат үсті
как-нибудь
атүсті
кое-как
атүсті
живущий кое-как
ашты-тоқты
с тех пор, как я стал взрослым
мен көз ашқылы
кое-как
әзер
воспринимать как горькое
ащысыну
как-нибудь
әйтеуір
кое-как
әйтеуір
кое-как
әйтіп-бүйтіп
как-нибудь
әйтіп-бүйтіп
сладкий как мед
балдай
кое-как
әрең-әрең
сладкий как мед
балдай тәтті
сладкий как мед
балдый тәтті
расплавился, как свинец
қорғасындай балқыды
он рассуждает как ребенок
ол балаша ойлайды
относиться как родственник
бауыр тарту
казаться как бы
болғансып
мечется как угорелый
безектеп қолды-аяққа тұрмайды
справляться как следует с делом
боқысын шығару
брови, как тучи
бұлттай қасы
борик его стал большим как черный казан
бөрікі қара қазандай болу
пел как соловей
бұлбұлдай сайрады
как-то
бір күні
невесть как спастись
ғайптан тайып
как-нибудь
бірдеме етіп
красный как румяна
далаптай
бросать как ненужное
далаға тастау
приставать как ребенок
жас баладай жағалау
сверкать как белый слиток серебра
ақ жамбыдай жарқырау
раскрыть рот как сом
аузын жайындай ашу
одетый как попало
жалаңаш-жалпы
острое как стрела
жебе
такой как прежде
жаңағыдай
покорный судьбе, как перекати поле
жел аударған қаңбақтай
пустословие (слова, как ветер)
жел сөз
точь-в-точь как он
дәл өзі
с тех пор как себя помнит
ес білгелі
кое-как
ебіл-себіл
толстый как чурбан
дөңбектей
все мое тело, как помятое
тұла бойым ез-ез болып қалыпты
поступать как полоумный
есалаңдау
сказал, как топором отрубил
айтты – бітті
после того, как немного удалился
аздап ұзаған соң-ақ
блестел, как зеркало
айнадай жарқырап
чистое, как стекло
айнадай таза
кое-как
алдым-бердім
видно как на ладони
алақанға салғандай
видно, как на ладони
алақанда тұрғандай
все как на ладони
алақанның аясында
колоть как иголка
инедей қадалау
быстро и как попало
апыл-тапыл
мять как кожу
терідей илеу
красивые, как у лани, глаза
құралай көз
быть в ссоре, как кошка с собакой
ит пен мысықтай
играть как настоящий артист
кәдімгі артисше ойнау
наступила весно и как обычно дни стали теплее
көктем келіп, кәдімгідей күн жылынды
они как следует отдохнули
олар кәдімгідей дем алды
поступать как иноверец
кәпіршілеу
шея как у гуся
қазмойын
беречь как память о дорогом человеке
көзіндей көру
так, как хотелось
көңілдегідей
греметь как гром
күндей күркіреу
мрачен, как туча
қабағынан қар жауғандай
поступать как казахи
қазақбайшылау
он стеснялся и не мог говорить как следует
ол кібіртіктеп сөйлей алмады
белый как бумага
аппақ қағаздай
кишеть как муравьи
құмырсқадай қайнау
как-нибудь
қалай болса
обращаться с людьми как с игрушкой
қақпақыл етіп ойнау
как-нибудь
қайтсе де
кое-как
қалай болса солай
как-нибудь
қалай болса солай
как-нибудь
қалай да
как-нибудь
қалай да болса
как-то
қалайша
кое-как
қалтақ-құлтақ
употреблять как нечто съедобное
қалжау ету
существовать кое-как
қалтақта
кое-как
қалт-құлт
изрезать как попало
қидалау
да еще как надо
керек болғанда қандай
размешивать как тесто
қамырдай илеу
легкий как перекати-поле
қаңбақтай
высокий, как каркара
қарқарадай
ты молчал, как будто воды в рот набрал
жағы қарысқан адамша үндемедің
чувствовать как хозяин
қожайынсыну
он поработал как следует
ол жұмысты қиратып істеді
смотри-ка, как неуклюже он сидит на лошади
қоқайып атқа отырсын қарашы
смотреть как баран
қойдай үрке қарау
вести себя как хозяин
қожасу
относиться как сват
құдасу
торчать, как чучело
қорбию
бледный, как полотно
қу шүберектей
лететь как птица
құстай ұшу
тихо, как в гробу
құлақ кескендей
считать истиной (верить как слову из Корана)
құран сөзіндей көру
считать правдой (верить как слову из Корана)
құран сөзіндей көру
сидеть как на иголках
қыпылдау
дождь лил как из ведра
жаңбыр құйған
гора, как девичья грудь
қыз емшек
я сидел и беспокоился, как бы он это не выболтал
ол айтып деп, қылпылдап отырдым
сидеть как на иголках
қылпылдау
тоненький как волосок
қылдай
растаять как масло
майдай еру
разгромить (напасть как ястреб)
қырғидай тию
принять как должное
әбден лайық деп қабылдау
разбирался как специалист
мамандарша талдайтын
вонзиться, как пуля
оқтай қадалу
холодный как лёд
мұп-мұздай
подготовились ли к экзаменам как следует
емтиханға мықтап дайындалдындар ма
кое-как
немқұрайды
луч как луч
нұр үстіне нұр
работу выполнили как полагается
жұмысты ойдағыдай орындадақ
стоять как истукан
мелшию
толстая шея, как у оленя
бұғы мойын
бегает туда-сюда как угорелый
оқалақтау
поступает как ему захочется
өз білігі өзінде
относится как к неродному
өгейсіну
относиться как к неродному
өгейсіту
так, как ему представляется
өзінше
относиться как чужому
өзгелеу
сам как гора
өзі бір тау
кое-как
өйтіп-бүйтіп
бить как следует
пергілеу
Психология:
индивидуальный подход как принцип
дара ыңғай ұстанымы
Компьютерная техника:
пометить как окончательный
түпкілікті ретінде таңбалау
пометить как прочтенное
оқылды деп белгілеу
Экономика:
предпринимательство как хобби
әуес іс ретіндегі кәсіпкерлік
Статистика:
услуга как объект стандартизации
стандарттау объектісі ретінде қызмет көрсету
Искусство:
детали как барьеры
кедергі келтіретін тетіктер
детали как барьеры
қайшылық сияқты детальдар
природа телевидение как искусство
телевидениенің өнер сынды табиғаты
переключение как интродукция
кіріспеден ауысу
Пищевая промышленность:
изогнутый как лук
садақша иілген
Литература:
оптимальный вариант перевода как результат перебора вариантов (проб и ошибок)
аударманың оңтайлы нұсқасы нұсқаларды іріктеу нәтижесі ретінде (байқап көру және қателер)
значение как обозначение
таңбаланымдық мағына
значение как употребление
қолданымдық мағына
перевод как продукт деятельности переводчика (текст)
аудармашының әрекеттік өнімі ретіндегі аударма (мәтін)
перевод как процесс создания продукта
өнімді даярлау үдерісі ретіндегі аударма
перевод как центральное звено двуязычной опосредованной коммуникации
екітілді жанама қатысымның орталық бөлімі ретіндегі аударма
язык как деятельность
тіл қызмет ретінде
переводимость, как стилистическая закономерность
стилистикалық заңдылық ретіндегі аударымдылық
перефразирование как «внутриязыковой перевод»
«тілішілік аударма» ретінде өзгеріп айтылу
язык как идеология
идеология ретіндегі тіл
языковая норма как критерий правильности речи
сөйлеу дұрыстығының критерийлері ретіндегі тілдік норма
Юридический термин:
бюджетное право как раздел особый
бюджеттік құқық ерекше бөлім ретінде