ФРАЗЫ
Фразы содержащие слово: как
Общая тематика:
маленький, как козий альчик
ешкінің асығындай типиған
малюсенький, как воробей
торғайдай
тонкий как шёлк
торғындай
быть как шёлк
торқалану
огромный как гора
төбедей
торчать как грудь
төстию
горький как соль
тұздай
в конце концов получилось, как я говорил
түбінде менің айтқаным болды
грубый как рашпиль
түрпідей
маленький как мышь
тышқандай
злой как собака
у жеген қасқырдай
въедливый, как колючка
тікенектей
въедливый, как шипы
тікенектей
исполняться как надо
ұқсау
твой гнев, как отрава
ашуың ашыған у
быть как дома
өз үйіндегідей болу
кое-как
ұқыпсыз
исполняться как надо
ұсау
как-нибудь
үйтіп-бүйтіп
кое-как
үзіп-шалу
кое-как
үйтіп-бүйтіп
радовался, как ребёнок
балаша қуанды
он говорил, как оратор
ол шешендерше сөйледі
кое-как
шала-пұла
кое-как
шала
глаза горят как огонь
көзі шоқтай жанады
красный как вишня
шиедей
крепкий как гвоздь
шегедей
твердый как гвоздь
шегедей
дождь льет как из ведра
жаңбыр шелектеп құйып тұр
он вскочил, как ужаленный
ол шоқ басқандай серкіді
маленький как мизинец
шынашақтай
становиться бледным как мертвец
шөлмектей бозару
стать как белая тряпка
шүберектей болу
клейкий как слизь
шырыштау
завидовать (нутро жжет, как после яда)
іші удай ашу
ах, как прекрасна жизнь
өмір шіркін неткен тамаша
быть одетым как можно красиво
ыздию
воспринимать как горькое
ащысыну
вода хлещет как из ведра
аспанның түбі түсті
кое-как
ат үсті
как-то
атап айтқанда
как-нибудь
атүсті
кое-как
атүсті
живущий кое-как
ашты-тоқты
с тех пор, как я стал взрослым
мен көз ашқылы
кое-как
әзер
как-нибудь
әйтеуір
кое-как
әйтеуір
кое-как
әйтіп-бүйтіп
как-нибудь
әйтіп-бүйтіп
он рассуждает как ребенок
ол балаша ойлайды
кое-как
әрең-әрең
сладкий как мед
балдай
сладкий как мед
балдай тәтті
сладкий как мед
балдый тәтті
казаться как бы
болғансып
относиться как родственник
бауыр тарту
мечется как угорелый
безектеп қолды-аяққа тұрмайды
расплавился, как свинец
қорғасындай балқыды
справляться как следует с делом
боқысын шығару
бросать как ненужное
далаға тастау
борик его стал большим как черный казан
бөрікі қара қазандай болу
пел как соловей
бұлбұлдай сайрады
брови, как тучи
бұлттай қасы
как-то
бір күні
как-нибудь
бірдеме етіп
невесть как спастись
ғайптан тайып
раскрыть рот как сом
аузын жайындай ашу
красный как румяна
далаптай
приставать как ребенок
жас баладай жағалау
одетый как попало
жалаңаш-жалпы
острое как стрела
жебе
такой как прежде
жаңағыдай
сверкать как белый слиток серебра
ақ жамбыдай жарқырау
покорный судьбе, как перекати поле
жел аударған қаңбақтай
пустословие (слова, как ветер)
жел сөз
точь-в-точь как он
дәл өзі
толстый как чурбан
дөңбектей
с тех пор как себя помнит
ес білгелі
все мое тело, как помятое
тұла бойым ез-ез болып қалыпты
кое-как
ебіл-себіл
поступать как полоумный
есалаңдау
видно как на ладони
алақанға салғандай
после того, как немного удалился
аздап ұзаған соң-ақ
блестел, как зеркало
айнадай жарқырап
чистое, как стекло
айнадай таза
сказал, как топором отрубил
айтты – бітті
видно, как на ладони
алақанда тұрғандай
все как на ладони
алақанның аясында
быть в ссоре, как кошка с собакой
ит пен мысықтай
кое-как
алдым-бердім
мять как кожу
терідей илеу
колоть как иголка
инедей қадалау
быстро и как попало
апыл-тапыл
красивые, как у лани, глаза
құралай көз
играть как настоящий артист
кәдімгі артисше ойнау
наступила весно и как обычно дни стали теплее
көктем келіп, кәдімгідей күн жылынды
они как следует отдохнули
олар кәдімгідей дем алды
поступать как иноверец
кәпіршілеу
беречь как память о дорогом человеке
көзіндей көру
так, как хотелось
көңілдегідей
белый как бумага
аппақ қағаздай
греметь как гром
күндей күркіреу
он стеснялся и не мог говорить как следует
ол кібіртіктеп сөйлей алмады
мрачен, как туча
қабағынан қар жауғандай
кишеть как муравьи
құмырсқадай қайнау
шея как у гуся
қазмойын
поступать как казахи
қазақбайшылау
как-нибудь
қайтсе де
кое-как
қалт-құлт
употреблять как нечто съедобное
қалжау ету
обращаться с людьми как с игрушкой
қақпақыл етіп ойнау
как-нибудь
қалай болса
кое-как
қалай болса солай
как-нибудь
қалай болса солай
как-нибудь
қалай да
как-нибудь
қалай да болса
как-то
қалайша
кое-как
қалтақ-құлтақ
существовать кое-как
қалтақта
размешивать как тесто
қамырдай илеу
высокий, как каркара
қарқарадай
да еще как надо
керек болғанда қандай
легкий как перекати-поле
қаңбақтай
ты молчал, как будто воды в рот набрал
жағы қарысқан адамша үндемедің
вести себя как хозяин
қожасу
изрезать как попало
қидалау
он поработал как следует
ол жұмысты қиратып істеді
чувствовать как хозяин
қожайынсыну
растаять как масло
майдай еру
бледный, как полотно
қу шүберектей
относиться как сват
құдасу
тихо, как в гробу
құлақ кескендей
считать истиной (верить как слову из Корана)
құран сөзіндей көру
считать правдой (верить как слову из Корана)
құран сөзіндей көру
дождь лил как из ведра
жаңбыр құйған
тоненький как волосок
қылдай
я сидел и беспокоился, как бы он это не выболтал
ол айтып деп, қылпылдап отырдым
сидеть как на иголках
қылпылдау
сидеть как на иголках
қыпылдау
принять как должное
әбден лайық деп қабылдау
стоять как истукан
мелшию
холодный как лёд
мұп-мұздай
кое-как
немқұрайды
смотреть как баран
қойдай үрке қарау
смотри-ка, как неуклюже он сидит на лошади
қоқайып атқа отырсын қарашы
торчать, как чучело
қорбию
лететь как птица
құстай ұшу
гора, как девичья грудь
қыз емшек
разгромить (напасть как ястреб)
қырғидай тию
разбирался как специалист
мамандарша талдайтын
толстая шея, как у оленя
бұғы мойын
подготовились ли к экзаменам как следует
емтиханға мықтап дайындалдындар ма
работу выполнили как полагается
жұмысты ойдағыдай орындадақ
луч как луч
нұр үстіне нұр
вонзиться, как пуля
оқтай қадалу
бегает туда-сюда как угорелый
оқалақтау
относиться как чужому
өзгелеу
относится как к неродному
өгейсіну
относиться как к неродному
өгейсіту
поступает как ему захочется
өз білігі өзінде
так, как ему представляется
өзінше
сам как гора
өзі бір тау
кое-как
өйтіп-бүйтіп
бить как следует
пергілеу
прошла неделя, как он уехал
ол кеткелі бір жеті болды
высокий как горный хребет
жотадай
рассказывать как положено
әңгімені жөн-жөнімен айтып беру
кое-как
жүрдім-бардым
беречь как зеницу ока
көздің қарашығындай сақтау
лить как из ведра
саулау
дождь льёт как из ведра
жаңбыр саулап құйып тұр
кое-как
ептеп-септеп
не пей как верблюд
түйеше сораптама
острые слова (слово его, как стрела)
сөзі мірдің оғындай
язвительные слова (слово его, как стрела)
сөзі мірдің оғындай
владеть в совершенстве языком (знает, как воду)
судай біледі
совершенно новый (новый, как вода)
судай жаңа
он как скелет
оның құр сүлдесі ғана бар
люди как на подбор
ығай мен сығай
падать как подкошенный
сылқ ету
шипит, как змея
жыландай ысылдайды
кое-как
зорға
кое-как
зорға жеттік
кое-как
зордан
дождь льёт как из ведра
жаңбыр сабалап құйып тұр
как-будто
сияқты
тащиться, как собака за телегой
арбаға ерген итше сүмеңдеп
прямой как струна
сыптай
гибкая, как ветка
тал шыбықтай бұралған
прохаживаться как павлин
тоты құстай таранып
ясно как божий день
тайға таңба басқандай
чёткий как отпечаток на камне
тасқа таңба басқандай
твёрдый, как камень
тастай
крепкий как камень
тастай қатты
грохотать, как горная вода
тау суындай сарқырап
огромный как гора
таудай
ты как горная глыба
таудай алып ең
Экономика:
предпринимательство как хобби
әуес іс ретіндегі кәсіпкерлік
Компьютерная техника:
пометить как окончательный
түпкілікті ретінде таңбалау
пометить как прочтенное
оқылды деп белгілеу
Искусство:
детали как барьеры
кедергі келтіретін тетіктер
детали как барьеры
қайшылық сияқты детальдар
природа телевидение как искусство
телевидениенің өнер сынды табиғаты
переключение как интродукция
кіріспеден ауысу
Статистика:
услуга как объект стандартизации
стандарттау объектісі ретінде қызмет көрсету
Пищевая промышленность:
изогнутый как лук
садақша иілген
Литература:
оптимальный вариант перевода как результат перебора вариантов (проб и ошибок)
аударманың оңтайлы нұсқасы нұсқаларды іріктеу нәтижесі ретінде (байқап көру және қателер)
значение как обозначение
таңбаланымдық мағына
значение как употребление
қолданымдық мағына
переводимость, как стилистическая закономерность
стилистикалық заңдылық ретіндегі аударымдылық
перевод как продукт деятельности переводчика (текст)
аудармашының әрекеттік өнімі ретіндегі аударма (мәтін)
перевод как процесс создания продукта
өнімді даярлау үдерісі ретіндегі аударма
перевод как центральное звено двуязычной опосредованной коммуникации
екітілді жанама қатысымның орталық бөлімі ретіндегі аударма
перефразирование как «внутриязыковой перевод»
«тілішілік аударма» ретінде өзгеріп айтылу
язык как деятельность
тіл қызмет ретінде
язык как идеология
идеология ретіндегі тіл
языковая норма как критерий правильности речи
сөйлеу дұрыстығының критерийлері ретіндегі тілдік норма
Психология:
индивидуальный подход как принцип
дара ыңғай ұстанымы
Юридический термин:
бюджетное право как раздел особый
бюджеттік құқық ерекше бөлім ретінде
Фразы содержащие слово: колючка
Сельское хозяйство:
верблюжья колючка обыкновенная
кәдімгі түйежантақ
Медицина:
верблюжья колючка киргизская
қырғыз жантағы
верблюжья колючка обыкновенная
кәдімгі жантақ, түйетікенек
верблюжья колючка персидская
парсы жантағы
верблюжья колючка редколистая
сирек жапырақты жантақ
Экология:
верблюжья колючка (бот.)
жантақ (бот.)